故宮博物院翻譯成英文(故宮博物館英文怎么說?)
中新社北京7月8日電 (記者 應(yīng)妮)故宮博物院青少網(wǎng)站英文版、故宮故宮館英繁體版上線暨2025年故宮-香港青年文化從業(yè)者“文化+科技訓(xùn)練營”開營儀式8日在北京舉行 故宮博物院常務(wù)副院長婁瑋在致辭中表示,博物博物故宮是院翻譯成英文中華文明數(shù)千年積淀的璀璨結(jié)晶,更是文說讓歷史文脈跨越時(shí)空、代代相傳的故宮故宮館英精神樞紐。
希望廣大青少年能夠借助故宮博物院的博物博物廣闊平臺(tái),在傳統(tǒng)文化的院翻譯成英文海洋中暢游,汲取智慧和力量,文說成為傳統(tǒng)文化的故宮故宮館英傳承者和弘揚(yáng)者 公益慈善研究院副主席兼香港賽馬會(huì)慈善信托基金信托人龔楊恩慈表示,今天上線的博物博物故宮博物院青少網(wǎng)站英文版與繁體版,是院翻譯成英文公益慈善研究院與故宮博物院五年合作計(jì)劃的重要成果之一,她期望透過網(wǎng)站的文說互動(dòng)功能,讓全球年輕一代寓學(xué)于樂,故宮故宮館英體驗(yàn)及認(rèn)識(shí)中華文化的博物博物博大精深。

7月8日,故宮博物院青少網(wǎng)站英文版、繁體版上線儀式在北京舉行,圖左為英文版頁面,圖右為繁體版頁面 (故宮博物院 供圖) 故宮博物院青少網(wǎng)站于2015年正式上線,網(wǎng)站注重知識(shí)信息的整合和新形式的表達(dá),以手繪插畫、動(dòng)態(tài)交互路線、游戲、微動(dòng)漫、音視頻、手賬等豐富形式為青少年提供寓教于樂的內(nèi)容平臺(tái)和教學(xué)資源服務(wù),為青少年觀眾提供有益、有趣的中國傳統(tǒng)文化知識(shí)。
此次上線的英文版、繁體版由中國外文局翻譯院專業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)助力對(duì)內(nèi)容進(jìn)行翻譯和把關(guān),針對(duì)不同語種的語境差異和使用習(xí)慣制定翻譯方案將簡(jiǎn)體中文版青少網(wǎng)站的資訊、參觀導(dǎo)覽、展覽、建筑、藏品、宮廷歷史等重要內(nèi)容翻譯轉(zhuǎn)化為英文及繁體中文。
2025年故宮-香港青年文化從業(yè)者“文化+科技訓(xùn)練營”以人才培養(yǎng)為核心,從香港4所高校和故宮博物院分別招募青年文化從業(yè)者,到故宮進(jìn)行“文化+科技”主題培訓(xùn)訓(xùn)練營包含專家授課、機(jī)構(gòu)調(diào)研、集體討論、工作實(shí)踐等內(nèi)容,旨在傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,培養(yǎng)具有國際視野和創(chuàng)新能力的“文化+科技”融合人才,為文旅發(fā)展注入新的活力。
2025年首屆訓(xùn)練營于7月7日至8月3日開展(完)